Your English writing platform
Discover LudwigExact(2)
Total dead mass (TDM) as the sum of fine litter and coarse woody debris.
Total belowground biomass (TBB) was calculated as the sum of fine and coarse roots for each plot.
Similar(57)
The overestimate is between 5 and 8% for the individual cut points used to fractionate the gravimetrically determined fine particulate mass and is 7% for the sum of the fine particulate mass.
The case was resolved during spring training, a high-ranking baseball executive said, with Clemens agreeing to donate the sum of his fine.
The courses are satisfying, and despite no concrete outline of what exactly Cut Copy, Tin & Ed – and Bomba's serving plans – will be concocting on the day, the promise of something unique, exceeding the sum of its fine players, is satisfying, too.
What might have been preferable is a Neruda who is the sum of his finest parts.
The sum of the fines, $48.8 million, amounts to about $30 for each vehicle Toyota has sold this year in the United States.
As long as earnings far outweigh the sum of settlement fines, pharmaceutical companies will continue to regard such payments as merely "the cost of doing business".
Carbon density in terms of the sum of above-ground, fine roots, and soil organic carbon varied greatly among forest stands reflecting the past logging intensity and recovery processes (Figure 2).
Total carbon density, the sum of above-vegetation, fine roots, and soil organic carbon on an area basis was obtained by multiplying the mass of each component by its corresponding weight-basis concentration in each plot.
We demonstrate the effects of SFM (especially RIL) on carbon density in terms of the sum of above-ground, fine roots, and soil organic carbon and the diversity of forest-dwelling medium to large-bodied vertebrate species at a landscape-scale based on a comparison between the two reserves.
More suggestions(1)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com