Your English writing platform
Discover LudwigExact(3)
The brightest minds in the world are at the point, now, where almost all of them can access the sum knowledge of the world.
The startup uses a gardening metaphor to represent a student's journey — each Mem you learn is a plant, your total sum knowledge is a garden, etc.
On the total sum knowledge scores, nursing students in the IPSE group showed significantly higher scores (Mean [SD]: 83.50 [8.45]) compared to those in the traditional course group (Mean [SD]: 77.00 [7.33]; p < 0.05) (Table 2).
Similar(57)
And by bringing the different threads of human civilization's sum total knowledge together and weaving a new fabric, I feel like we can create completely new solutions that are – well, I was going to joke, 'out of this world,'" Dr. Goel smiles.
A summed knowledge score for the 10 close-ended test items was used as a measure of students' knowledge.
Correct responses to survey questions were summed into a total knowledge score, and multivariate linear regression was used to compare differences in the score by participant characteristics.
From week to week, Gilbert has fashioned programs that have news value and that add to the sum of knowledge.
As a result of his collecting he added greatly to the sum of knowledge about the printing of Shakespeare's plays and about 17th-century printing in general.
The entire novel is shadowed by the insight, or fear, or premonition, that postmodernity doesn't lead us forward, but backward to the primitive: that our huge and hard-won sum of knowledge will ultimately prove useless and be lost.
His aides had been pressing for a more lavish welcome than Mr Bush was prepared to give.All this exposure, however, is not adding much to the sum of knowledge about Mr Hu himself.
The fish pendant, on Dick's account, began to emit a golden ray of light, and Dick suddenly experienced what he called, with a nod to Plato, anamnesis: the recollection or total recall of the entire sum of knowledge.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com