Your English writing platform
Discover LudwigExact(8)
Limited edition: Jo Malone Ginger Biscuit Cologne Jomalone.co.uk, £38 for 30ml cologne One fifth of the Sugar & Spice collection, this is suitably warm and reminiscent of grandma's kitchen.
Jo Malone Ginger Biscuit Cologne Jomalone.co.uk, £38 for 30ml cologne One fifth of the Sugar & Spice collection, this is suitably warm and reminiscent of grandma's kitchen.
Castleford did have the last word through their captain Michael Shenton, and their players were given a suitably warm reception after the final hooter.
One such criticism is that we are often motivated by things that in fact give us neither pleasure nor the best available pleasure-displeasure balance, such as when we step under a shower that we take to be suitably warm but find instead to be scalding hot.
The pub food is satisfying, the crowd local and convivial, the beer cold (or, if you're English, suitably warm).
At the northern and southern extremes of its range, it is generally only present during periods of suitably warm water brought about by El Niño.
Similar(51)
Once you and your suitably warmed up horse are ready, you should head to the camp.
The character is an astronomer with her own telescope and suitably-warm clothing for night-time stargazing.
All that aside, some of the tennis in the first two sets and right at the finish hit a glorious peak of excellence, each player drawing on their considerable stores of wit and skill to thrill a crowd suitably lubricated on a warm but not uncomfortable Saturday afternoon.
And how did the team of 150 sommeliers manage to serve dozens of magnums of red La Louvière suitably chilled for the warm evening?" Despite the expense involved, Mr. Brook notes, these parties are "a crucial part of the Bordeaux publicity machine, associating the wine with wealth, glamour, celebration and social glitz".
Their instruments sound distant, yet present and warm, like the – suitably enough – the sun.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com