Your English writing platform
Discover LudwigExact(2)
Therefore, an important issue of spatial crowdsourcing platforms is to recommend some suitable teams of crowd workers to satisfy the requirements of skills in a task.
All eight AHS in NSW were invited to express interest in participating in the study and to nominate suitable teams.
Similar(58)
In all cases, suitable team selection, timing, and scope boundary definitions are very useful.
A duration analysis reveals that a longer time-lag is caused by the necessity of assembling complementary skills, either by acquisition by a single founder or by searching for suitable team members.
Star national team forward Hilary Knight said last week she wished USA Hockey luck putting together a suitable team of replacements to defend the gold medal, because the player pool was united in the dispute.
Our hope is to help them participate in their team sport of choice with suitable team-supporting rigor, while giving them plenty of time and space to explore other things.
While Levac et al. recommend assembling a "suitable team with content and methodological expertise" [ 8] to identify studies, we recommend assembling a small suitable team to perform this task (Additional file 1).
This only works for real conservation problems when a suitable team can form with adequate time to conduct analyses.
The task of the panel was to reach consensus on the final educational outcomes and indicators and to identify a suitable team of experts to develop the content.
I think one of the key features [of the service] is to have a suitable trained nurse and a suitable team to implement assessment and treatment as opposed to just products.
So, when the general situation in the country gravitated toward mass terror and hunger around 1930, a suitable team was found, under the leadership of the agronomist Trofim Lysenko.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com