Your English writing platform
Discover LudwigExact(9)
Therefore, there is a need to build a suitable setup model.
It's a living or something like it, though mostly it's just a suitable setup for the ensuing clutter of soft-core political parody, hard-core narrative nonsense, breezy sexism, junky visuals and penny-ante surrealism.
These systems enable microscopic visualization and molecular analyses of bacterial adherence and internalization mechanisms and also provide a suitable setup for various biochemical, immunological, and pharmacological applications.
The results further indicate that the beam-end test specimen offers a suitable setup to investigate the pull-out behavior of reinforcement under high temperatures accounting for different influencing factors.
A suitable setup was built in such a way as to ensure a good level of control of contact conditions, and the interface was scanned with a high-frequency ultrasonic transducer so as to acquire the reflection data.
From these data it can be concluded, that in vitro release even from a slow releasing drug-eluting stent is greatly influenced by the experimental conditions and care must be taken when choosing a suitable setup.
Similar(51)
In this paper, the various energy data that can thus be determined and the corresponding suitable setups are reviewed with a special attention to a new method that was developed to study porous media.
A suitable experimental setup should not disturb the current distribution in the fuel cell.
Based on performed analyses and calculations, a suitable measuring setup has been designed and constructed.
The proposed model and control scheme are validated by experimental studies using a suitable experimental setup.
The suitable tension setup is found to be close to a bow-tie like geometry while the axial shear is closer to a butterfly shape.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com