Your English writing platform
Discover Ludwig"suitable lighting" is correct and usable in written English.
It is used to refer to light that is adequate or appropriate for the purpose or situation, such as for reading or working in a particular space. For example, "We need to ensure there is suitable lighting in the office for employees to work."
Exact(9)
Axiomatic Design was employed to develop a suitable lighting module suitable for still images and video.
Along the way there are constant feats of acrobatics and other circus skills, all accompanied by a funky onstage band, other appropriate sounds and suitable lighting.
Selectors and packers, working under suitable lighting, arrange the cigars according to colour and perfection of wrapper and place them in boxes made of wood, metal, paper, or glass.
According to article 103 of Qatar Labour Law No.14 of 2004: "The employer shall take the measures capable of securing the hygiene and good ventilation in the places of work and shall provide it with the suitable lighting and potable water, hygiene and drainage, in accordance with the regulations and decisions to be issued by the competent authorities in this respect".
While the pot takes care of water and fertilization, it's up to the owner to find suitable lighting.
Make sure you have suitable lighting!
Similar(51)
Here are a few things to remember in choosing a suitable light box.
For forward launch with suitable light intensity, nonlinear Kerr effect of micro-cavity can be excited.
Nanosecond magnitude and suitable light exposure could be obtained at the same time.
Since suitable light microscopic markers for the identification of glomerular epithelial cells are rare, ezrin may also be a useful marker for podocytes in normal and injured glomeruli.
Air-cushion supported vehicles (ACVs) could only be successfully developed using suitable light materials for the hull and engines.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com