Your English writing platform
Discover Ludwig"suitable hour" is a correct and commonly used phrase in written English
It is typically used to refer to a specific time that is appropriate or convenient for a certain activity or event. Example: "I will meet you at a suitable hour tomorrow to discuss the project."
Similar(60)
But he could only find out if access was suitable through hours of web searching and phone calls.
We ran three global VLBI solutions with the Vienna VLBI Software (Böhm et al. 2012) using all suitable 24-hour sessions from 1984.0 to 2012.5.
All focused on improving their customer orientation in a number of ways, including decreasing opportunity costs of seeking care through more convenient locations and suitable opening hours; treating clients respectfully; and bundling services with transparent prices.
At lunch, if you want to lighten your sandwich and give it a little spritz – a va-va-voom more suitable to that hour of the day – you may add a slaw that will bring a modicum of vegetal cleanliness to the sandwich.
But his tactics were brutal, not suitable for 24-hour news.
Finding a suitable guy takes hours of left swiping if you're at all particular about who you want to meet, which is bad enough in itself – but lately there's a new thing making the whole affair even more tedious: Tindstagramming.
Cardboard carriers are only suitable for 2-hour flights or less.
UN guidelines for prisoners require "at least one hour of suitable exercise in the open air daily".
Table 3 associates the most suitable configuration to each hour interval, considering multiple adaptation objectives, defined by suitable filters.
The rats and mice were housed in polypropylene cages and maintained under suitable nutritional and environmental (12-hour light 12-hour dark cyclight 12-hourandark%–60% humidity) cycletions throughout the experiment.
Second, allocate a suitable 'tariff' – usually in hours per year – to each activity.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com