Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(13)
There is currently no test for Schmallenberg virus suitable for widespread use and no vaccine.
The implantable double hook is suitable for widespread use in invertebrate neurobiology.
We apply them to generate a set of low-power 180°BURBOP pulses suitable for widespread use in 13C spectroscopy on the majority of available probes.
There are no practical anti-viral therapies currently available that are suitable for widespread use.
As an alternative, in vitro methods are cheaper, faster, more sensitive and suitable for widespread use in field screening surveys.
The screens are widely accepted by the population, and could be a major new dengue prevention tool suitable for widespread use.
Similar(47)
RCTs may be especially suitable whenever interventions are being considered for widespread use based on their face validity and early or preliminary evidence.
Some plans are suitable for widespread consumption and can make a person look good, such as attending an awesome concert or savvy conference.
However, ex vivo cellular manipulation is impractical for widespread use.
However, none of them have been approved for widespread use.
These were probably attempts to convince someone that the song, from 1942, was suitable for widespread patriotic use in wartime.
More suggestions(15)
unsuitable for widespread use
adapted for widespread use
suitable for large scale use
suitable for widespread study
suitable for daily use
suitable for widespread consumption
suitable for widespread treatment
suitable for widespread application
suitable for widespread testing
suitable for widespread sharing
suitable for widespread distribution
suitable for widespread decoration
suitable for widespread family
suitable for widespread adoption
suitable for widespread implementation
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com