Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(1)
Small Unmanned Aircraft Systems SUASS) are an emerging technology that is suitable for multitude of applications requiring small sensor payloads including airborne wind measurement.
Similar(59)
Allegedly suitable for a multitude of terrains, its creators boast it can lift users up to 10ft with each jump - just make sure you have a soft landing should your wild hops go awry.
This approach is suitable for a multitude of workloads and user communities where researchers are already using batch job submission systems and are thus familiar with their interfaces.
It is suitable for a multitude of applications, due to its flexibility, ease of use, compatibility with all solvents and low cost.
Specific inhibition of gene expression by RNAi has been shown to be suitable for a multitude of phytopathogenic filamentous fungi.
Suitable for people aged 6-15.
A second objective was to construct a brief instrument suitable for studies involving a multitude of data collection instruments including clinical trials.
It is suitable for very few people.
Microarrays on the other hand can be designed with a multitude of different probes either suitable for species identification by using highly specific probes, or for the detection of related or novel species by using probes lying within conserved regions [ 8].
The ease of fragmentation (high yields, multi-gram scale) together with the facile accessibility of cationic phosphorus cages from P4 and the multitude of carbenes available render this approach suitable for the preparation of a plethora of interesting polyphosphorus compounds.
Ethiopia lies within the tropical latitude of Africa and has an extremely diverse topography, a wide range of climatic features and a multitude of agro-ecological zone which makes the country suitable for different agricultural production system.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com