Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
But Mr. Obama is still having trouble summoning a suitable flash of Irish temper at the gall of the corrupt money magicians who continue to make our greenbacks disappear into their bottomless well.
Similar(59)
Although their characteristic time and space scales would make them suitable for flash flood modelling, the impact of their uncertainties remain uncertain and have to be evaluated.
Look for a suitable muzzle flash effect for your specific weapon.
Experiments show that only certain solute solvent combinations exhibit the high nucleation rates required and, thus, are suitable for flash-crystallization.
Desalination also returned the plants to a fresh-like state (Fig. 1C, D) suitable for flash-freezing.
If manual, it selects a suitable trunk line, flashes the operator on the other end, and, by means of a film voice-record stretched on a revolving drum, announces to her in human tones that New York wants Summit 0001.
Gabion weirs with optional design as a broad crested weirs are suitable structures to reduce flash flood with a minimal negative impact on the water environment.
Additionally sweat production as a sign of stress will be recorded with a wearable ambulatory skin conductance measurement and recording tool suitable for monitoring hot flashes.
In certain cameras in which photocells measure the light reflected from the film, the same cells can similarly control the flash duration of suitable dedicated flash units.
With certain camera flash combinations OTF metering inside the camera can control the flash duration by suitable contacts made when the flash is attached to the camera.
However, to display such content, a user must first download a suitable (free) copy of Adobe Flash Player for the operating system, language and version of the browser used.
More suggestions(5)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com