Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "suffocating heat" is correct and can be used in written English.
You could use it to describe oppressive, sweltering heat which makes it difficult to breathe. For example, "The sun beat down on us with a suffocating heat that was hard to bear."
Exact(24)
He also claimed that he was kept alternately in suffocating heat and in a painfully cold room, where he was doused with ice water.
A Norwegian perhaps more accustomed to glacial weather, he sustained leg cramps on July 8, when suffocating heat settled over the Tour.
The vast majority were played in suffocating heat of a type that is rare in Europe and certainly never experienced in his native land.
Against local advice, I eschew taxis and, in suffocating heat and drenching humidity, I hit the streets to find the food: it's like walking in hot soup.
Now in its third week, this intense drama is unfolding in a public theater at the center of town where hundreds of local residents wedge themselves into every corner and crevice as they watch in suffocating heat what the new government trumpets as the blossoming of Haiti's rule of law.
It was a journey that began in suffocating heat in Miami, switched to the oppressive humidity of Cincinnati — where the veteran slugger Carlos Beltran was traded to the San Francisco Giants — and ended on a sun-splashed day when Rick Ankiel slid home with the winning run on Ian Desmond's infield single.
Similar(35)
He trains at 5 a.m. to avoid the suffocating midday heat.
They sleep in donated tents, holes ripped in their sides to release some of the suffocating summer heat.
In spite of the suffocating afternoon heat, the church near Juba's Serikat market is packed before a performance by Youth Mama.
The search for the little blond boy spanned continents, and the uncertainty about his whereabouts wilted New York City like a suffocating summer heat wave.
Seated next to her — a position where anyone would suffer by comparison — Mr. Upton, a playwright, was unkempt and wearing a leather jacket and jeans, prepared for Australian winter rather than suffocating Manhattan heat.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com