Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "sufficiently tested" is correct and usable in written English.
It is typically used when referring to someone or something that has been adequately checked for accuracy or reliability. For example: "The prototype was sufficiently tested before being put on the market."
Exact(44)
Critics say such foods have not been sufficiently tested.
But this patch aside, Seaman was not sufficiently tested.
To no one's surprise, GMO critics say the new foods haven't been sufficiently tested by regulators.
He did not ensure that the UK's strategic objectives were sufficiently tested.
Salt-water taffy may also work, but it has not been sufficiently tested.
The environmental activists now believe that Gadgets is getting off the hook, and that the system has not been sufficiently tested for use in a working firm.
Similar(16)
First Union hypothesized that customers' resistance to self-service technologies reflected a gap in their capabilities, so the bank jumped directly to training them (using greeters) without sufficiently testing the hypothesis.
In his speech to the court, Greaney criticised the IOPC, saying that for years its investigators had failed to pursue obvious lines of inquiry to sufficiently test the strength of the witness's evidence.
The fourth-tier side performed respectfully again on Wednesday, but did not sufficiently test Hammers goalkeeper Adrian.
Khalid says that he tests every app he submits to the store, but I can't imagine that even a team of developers can submit 5 apps a day and sufficiently test each one.
"Although each company represented to users that it used reasonable security measures to protect their information, the companies failed to sufficiently test whether their mobile apps had this vulnerability," the office of attorney general Barbara Underwood said in a statement.
More suggestions(15)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com