Your English writing platform
Discover LudwigExact(6)
Neither has an abundance of ambition or, it would appear, production money, but both are sufficiently entertaining to attract some slice of the fanboy-fangirl audience.
Occupying this detached role as far as Brand's revolution is concerned is his friend Noel Gallagher, whose witheringly bewildered comments on the matter are sufficiently entertaining to be run almost in full.
It must be sufficiently entertaining to engage young minds that are likely to wander if the piece evolves too slowly.
Passions and nostrils flare in the latest screen version of "Romeo & Juliet," a sufficiently entertaining, adamantly old-fashioned adaptation that follows the play's general outline without ever rising to the passionate intensity of its star-cross'd crazy kids.
"That turns off potential audiences who feel a product is 'not for them' or comes with some kind of cultural barrier of entry to be sufficiently entertaining or meaningful".
If you're sufficiently entertaining, people mind it less that you talk too much and you'll attract shy people who would prefer to let someone else dominate the conversation.
Similar(54)
Could family cartoons sufficiently entertain a young generation excited by Beatlemania and the poptastic delights of Radio 1?
Is she sufficiently entertained, at ease? Somehow I always knew my mother and I would go on this trip with her.
The goal of running more than one campaign at a time is to sufficiently entertain consumers to prevent them from changing channels, turning the page or clicking a mouse.
Here are a few that we've enjoyed: Jinan Younis (@Jinan_Younis) @gdnstudents your blog is keeping me sufficiently entertained during revision, happy birthday & looking forward to seeing you in summer!xx May 22, 2014 Alex Dean (@AlexDean94) Happy Bday @Gdnstudents!
Hopefully the audience will be sufficiently entertained to forgive us our sins.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com