Your English writing platform
Discover LudwigExact(17)
Those projects are facing some challenges in the ability to generate sufficient sales and allow them to go forward.
Mr. Muller said Spyker's business plan for the brand "clearly shows that Saab, of course having sufficient sales, can be a very sustainable and profitable company".
With sufficient sales data from those locations, Oh Baby will be positioned to present the line to the Southwest regional buying team, which purchases for 22 stores.
The term of the agreement should be long enough to allow the broker to make a sufficient sales effort, but not too long so you will be locked into a bad relationship.
If Facebook's mobile app platform produces sufficient sales, more operators are likely to come calling.
Calxeda had a viable and attractive product but failed to ramp sufficient sales in time to remain viable.
Similar(43)
"The result more or less fits the pattern of previous Spanish debt sales: sufficient demand from domestic banks but only at what are still exceptionally high yields for short-term paper," he added.
But mere registration does not usually give the buyer sufficient notice, since sales transactions cannot be burdened by requiring the buyer to search a register in a distant place.
So far the bloc has not issued any continentwide restrictions, but national experts were scheduled to speak by telephone later on Sunday to discuss whether the evidence gathered in the French and German cases was sufficient to restrict sales of sprouts.
Making your product available when your customer wants it, and for a price they are willing to pay, are necessary and often sufficient for a sale.
Mainsoft (which was rebranded as Harmon.ie) originally did raise funding, but the harmon.ie restart has been self-sufficient based on sales of the legacy Mainsoft products.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com