Your English writing platform
Discover LudwigSimilar(60)
The optimized rules satisfy operational objectives including dam safety, flood mitigation, achieving sufficient end-of-operation storage for conservation purposes and smooth operation.
Another common characteristic is that, unlike play, it is not generally a sufficient end in itself but is performed for the sake of its product or, in modern economic life, for the sake of a claim to a share of the aggregate product of the community's industry.
A cease-fire, after all, is not a sufficient end to the Korean War.
Reform means taking seriously the baseline recommendations of its exhaustive internal audit and treating them as a place to start, not a sufficient end-goal.
If animal spirits are not present and people don't demand more robots because they don't see sufficient end-user consumption demand, maybe there is an output gap, i.e. secular stagnation.
At the point of a quantum leap in technology there is always a temptation to allow the new media it produces to be a sufficient end in and of itself.
One of the main approaches in such disease conditions is to maintain sufficient end-expiratory lung volume by the application of positive end-expiratory pressure (PEEP).
Further evidence of sufficient end-expiratory lung volume was that oxygen saturation recovered throughout the 6 hours of NIV-NAVA (Table 1).
Combined with a strategy of lung volume maintenance, HFOV would potentially prevent excessive end inspiratory lung volume and would maintain sufficient end expiratory lung volume to a greater degree than conventional ventilation.
However, due to higher fitness of the sensitive infection, a third wave of outbreak occurs which results in depletion of the susceptible population to levels sufficient for ending the epidemic (black curve).
It was sufficient to end her candidacy.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com