Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "suffer impact" is correct and usable in written English
You can use this phrase when you want to indicate that something negative has had an effect on something else. For example: "The company suffered the impact of the economic downturn."
Similar(59)
Most electronic devices suffer impact-induced failure in their usage.
When these moons suffer impacts, he explained, "the ejecta goes into orbit around Pluto, and so the more satellites, the more concern we have".
It is estimated that by 2050, 22percentnt of cultivated areas will suffer impacts, agricultural production will shrink by 2percentnt every decade and rising ocean temperatures and acid levels will lead to declines in fish stocks.
Most children with ADHD continue to suffer impacts associated with the disease into adolescence, despite receiving treatment.
However, approximately 50 75 % of children with ADHD continue to suffer impacts associated with the disease into adolescence, despite receiving treatment [ 5].
In particular, mounding and poritid corals were shown to be more susceptible to the negative effects of increased nutrients, and habitats or ecosystems dominated by these taxa are more likely to suffer impacts from increased inorganic nutrient concentrations that often accompany reduced water quality.
Further, 40 buildings were demolished and 237 suffered impact.
Agriculture also suffered impact, particularly to fruit, timber, and poultry, especially in Newport and Portsmouth.
An estimated 4,641 homes suffered impact, 39 of which were destroyed.
Several small watercrafts washed ashore, and numerous wharves, docks, and boat storages suffered impact.
The Brazilian Amazon has suffered impacts from non-sustainable economic development, especially owing to the expansion of agricultural commodities into forest areas.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com