Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "sudden scare" is correct and usable in written English
It can be used to describe an unexpected feeling of fear or alarm that occurs abruptly. Example: "The sudden scare from the loud noise made her jump in her seat."
Exact(3)
In fact, adrenaline is one of the major hormones released into your bloodstream with the "fight or flight" response to a sudden scare, such as when you see, hear or even think something that threatens your safety.
Both sides pretty much canceling each other out early on, though there's a sudden scare as Velasquez under hits a pass back that has Rimando scrambling to clear it.
They soon run into trouble, first narrowly avoiding another motorist, then having a sudden scare as the bridge near the cabin begins to collapse as they cross.
Similar(57)
VIOLENCE -- None really, but some loud, sudden scares or attempts at them.
Through babies, basketball, and her husband Chris Bosh's sudden health scare, she's persevered and continued to pursue her champagne dreams.
But the most likely explanation for the sudden spate of scare stories is rather more mundane: a turf war between American government agencies over who should oversee the nation's cyber-security.
Or because sudden movement scares him.
Wouldn't the sudden about-face scare the markets?
Sudden movements will scare your pet.
It will need to be loud and sudden enough to scare off your cat, and there is a chance that he'll just get used to it and ignore it.
It would not be the orchestra it is — playing, for decades, before thousands in this city's front yard — without the memories of performances in pounding rains, peculiar fogs, tornado scares, sudden swarms of bugs (so thick one could not take a breath to play the next note without ingesting a few) and, yes, brutal, crushing heat.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com