Your English writing platform
Discover LudwigExact(36)
If you're counting on such translation tools, then don't translate.
In 1942, he published his groundbreaking and best-known volume, Le Parti pris des choses, usually translated as Taking the Side of Things (for one such translation, see The Voice of Things).
Such translation can be done, for example, using a declarative language like XSLT.
Frequently, such translation needs should be satisfied under very tight time constraints.
No such translation was published under Coleridge's name in his lifetime, and Coleridge himself declared that he had never put pen to paper.
Often, corporate environmental officials are using such translation to persuade plant managers that profit, not environmental benefit, is the primary goal even when it is not.
Similar(24)
Menn prefers translating nous as "Reason" or "Intelligence," objecting to such translations as "Mind" (or "Intellect") that in his view wrongly substantivize nous.
A host of programs can translate languages from one to the other, but in most cases, such translations can be outright defective at best and meaningless at worst.
Normally, such translations are done manually.
After a year of assisting our readers with such translations, we've learned two things.
Writing that has gone through an automated translation program should be labeled accordingly, but such translations can be quite useful.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com