Your English writing platform
Discover LudwigExact(8)
But it is tempting to view Mayweather, Jr., as a boxer of such surpassing skill and intelligence that he scarcely needs help.
Frank Carroll has coached such surpassing American talents as Linda Fratianne, Christopher Bowman and Michelle Kwan, but none won a gold medal.
You call it "puzzling" that President Clinton, "someone of such surpassing intellect and such protean political talents," indulged in "such reckless conduct" (front page, Aug. 18).
He has coached such surpassing American talents as Linda Fratianne, Christopher Bowman and Michelle Kwan, but the gold medal has remained elusive in a sport and a country that consider silver to be a disappointing consolation.
This is the Goya we identify with in the "Caprichos" and the "Disasters," the laconic Goya who speaks to the cynic in us; but there was also the Goya who painted those portraits and landscapes of such surpassing grace and dignity — quiet pictures that found redemption in exceptional people and places.
How someone of such surpassing intellect and such protean political talents could indulge in such reckless conduct at a time when he knew a special prosecutor was already scrutinizing his Administration and when his own re-election still hung in the balance remains the most puzzling question about William Jefferson Clinton.
Similar(52)
Adding KLM would make SkyTeam the largest such grouping, surpassing the Star Alliance led by Lufthansa and United.
It moved off the "gray list" in March after signing 18 such agreements, surpassing the 12 required bilateral pacts.
By early Wednesday, the number of such sites surpassed 1,000.
Wrigley hasn't always had success with such gum: Surpass, an antacid gum, limped through two years of tepid sales before being killed in 2003.
The performance of such cell surpassed levels attained in previous studies on ZnO film-based DSSCs and was among the highest for DSSCs containing electrodeposited film components.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com