Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "such daunting" is grammatically correct and can be used in written English.
It is usually used to describe something that is intimidating or overwhelming. Here's an example: "Facing such daunting challenges, the team was unsure if they would be able to complete the project by the deadline."
Exact(27)
Given such daunting objectives, the new leader's chances of success are uncertain.
From the Chinese perspective, the leadership faces such daunting, fantastic challenges.
People who have made such daunting runs for office say it appears to enhance name recognition, a prime currency of political races.
In the 65-page response, the attorney general's office alluded to the construction delays and defended efforts in the face of such "daunting" facilities needs.
Partially inspired by Obamacare, it would potentially be the largest scheme in the world and tackle such daunting silent epidemics as tuberculosis, which claims 300,000 Indian lives annually.
But if Mr. Ramo is adept at assessing the precarious state of today's post-cold-war world — in which nation states face asymmetric threats from the likes of terrorists, drug cartels and computer hackers — he proves much less convincing in articulating practical means of grappling with such daunting problems.
Similar(27)
Farming out personal tasks, like dinner invitations, intimate e-mails and such is daunting, she said.
Political professionals consider such numbers daunting for someone seeking re-election.
"It's such tough, daunting work, in the worst conditions imaginable," he told an aide.
And Turner previously said she "secretly loved" having such a "daunting" component added to the script. .
Some of the tasks were daunting, such as moving studio TV cameras that weighed hundreds of pounds into places such as Dallas police headquarters and stringing heavy cables up a wall and through the police chief's office.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com