Your English writing platform
Discover LudwigExact(3)
They claim these sums were unearned and as such constituted a misuse of shareholder funds.
To do this, the questions for these interviews were based on the historical data outlined above, and as such, constituted a case study in that a range of resources were drawn upon with the objective to generate theory to be applied elsewhere in the field [50].
Overall, 22/350 (6%) of the 'regular' medication orders and 10/101 (10%) of the 'as required' medications reviewed were deemed illegible by the reviewers and as such constituted a prescribing error.
Similar(54)
In particular, the human rights group said that NATO's bombing of the Belgrade headquarters of Radio Television Serbia, on April 23 , 1999 "was a deliberate attack on a civilian object and as such constitutes a war crime".
"[Villagisation] is a programme that aims at fundamentally restructuring settlement patterns, service infrastructure and livelihoods, including farming systems, in the Gambella region, and as such constitutes a significant context in which PBS operates.
For such constitutes a consistent distribution of properties over gunk.
That should be supportable for all MEPs who see the need to strengthen our European Creative Industry and as such constitute a good compromise".
Functional sites determine the activity and interactions of proteins and as such constitute the targets of most drugs.
Giving their exact and general analysis and providing an exact and general account of their rationale, if there be such, constitute chief problems in Peirce scholarship.
Within the human subject, the will - which reacts to what is known is the supreme active principle and as such constitutes 'person' in the individual.
Business incubators guide starting enterprises through their growth process and as such constitute a strong instrument to promote innovation and entrepreneurship.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com