Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(8)
or such amount as will place the same on the assessment roll at its full and true cash value (section 7352), and must thereupon transmit to the state board of equalization a statement of the amount to be added or deducted (section 7353).
The fee will be established annually in such amount as Fiscal Service determines to be sufficient to reimburse Fiscal Service for the full cost of the offset procedure.
(xii) read as follows: "execute a bail bond with solvent sureties in such amount as is reasonably necessary to assure the appearance of the person as required;".
Such reimbursement may not exceed such amount as would be authorized under section 5703 of title 5 for the payment of expenses and allowances for individuals employed intermittently in the Federal Government service.
interest on so much of such amount as exceeds the 2-percent portion shall be paid at a rate equal to 45percentt of the annual rate provided by subsection (a).
According to the language of the law, sometime later this year it will become unlawful to enter into swaps "in excess of such amount as shall be fixed from time to time" by the Commodity Futures Trading Commission.
Similar(52)
In such amounts as may be provided in appropriation Acts, amounts in the contingent fund shall be available for paying a claim described in subsection (a).
In subsection (a), the words "in the amount set forth in subsection (d)" are substituted for the words "in such amounts. . . as are provided in this section".
Such expenditures and contracts may be made only to such extent or in such amounts as are provided in advance in appropriation Acts.
The authority of this paragraph may be exercised only to such extent or in such amounts as are provided in advance in appropriation Acts.
There are hereby authorized to be appropriated, without fiscal year limitation, to such revolving fund such amounts as may be necessary for the purposes of this section.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com