Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
"such a number of" is a correct and usable phrase in written English.
It is typically used to describe a large or specific amount of something. Example: "There were such a number of guests at the party that we had to add extra tables and chairs."
Exact(60)
"This declaration generated such a number of articles and responses on social media," Kashin said.
As such, a number of interested parties looked at the Mets' books and went no further.
As such, a number of CAPTCHA developers have explored alternative methods of designing CAPTCHAs.
As such, a number of important lessons emerge from the way this case has played out over the past six months.
It's reasonably comprehensive but there are such a number of obsessive Dylan fans out there to make corrections that I can't see very much wrong.
Their calculation is difficult due to the intrinsic non-linear operational characteristics of these devices, as such a number of methods currently exist for this purpose.
While we recognise and support the role of the charity commission in regulating the charity sector, it is inconceivable that the simultaneous investigation of such a number of Muslim charities at this sensitive time has arisen without political pressure.
From Boston, Benjamin Franklin's sister Jane wrote to him with some advice for "such a Number of wise men as you are connected with in the Convention": no more weapons, no more war.
Therefore, it is quite out of the question that if such a number of officers had fallen into the hands of an army, it would not have reported the matter through the appropriate channel.
In the presented model Laplace transform for diffusion equation is used, the solution is transformed to the form of continued fractions and the resulting expression is truncated to obtain such a number of terms that ensures the required accuracy.
As such, a number of studies have been made of these types of materials.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com