Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "such a fortune" is correct and usable in written English.
It is typically used to describe a significant amount of money or luck that is unexpected or unusual. Here is an example: "He inherited such a fortune from his late uncle that he was able to retire at the young age of 35."
Exact(15)
How could he spend such a fortune?
How did such a fortune end up in a customer's hands?
"Everybody thinks I made such a fortune with the Sex Pistols," he said in November.
In the absence of real information about Lilly's motivation for giving such a fortune to Poetry, a myth took hold.
Asked by David Dimbleby why he had spent such a fortune, he said: "It is something I believe in.
As a young man, he accumulated such a fortune on the London stock exchange that he was able to retire in 1824.
Similar(45)
She along with her father, who regularly appears in her videos has gained popularity on the group for her artistic creations, such as a fortune cookie and rice suspended in perfectly clear gelatin and a gelatin dome featuring a dismembered Barbie head with glowing red eyes.
"Fox was prepared to advance in excess of $300 million to Mr. McCourt, without restriction and without any apparent concern for debtors, the Dodgers, creditors and regardless of how Mr. McCourt was going to use such a small fortune," Judge Gross said.
However, the owners of the Ivy, Le Caprice and J Sheekey have spent such a lavish fortune (I'd guess at least £5m) on recreating it that it now bears no relation to the dusty, crusty fossil Scott's had long since become.
Coming from someone who has amassed such a vast fortune, this advice might seem counter-intuitive to most.
Lee allowed me to step into his life and step into his mind, giving me a glimpse of the lifestyle and the mindset that has helped him to garner such unbelievable wealth and attain such a massive fortune.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com