Your English writing platform
Free sign upSuggestions(5)
"such a difficulty" is a grammatically correct and commonly used phrase in written English.
It is typically used to describe a particularly challenging or problematic situation or issue. Example: The company faced such a difficulty when their main supplier suddenly went bankrupt, causing a major delay in production.
Exact(29)
To avoid such a difficulty, we consider the premise variables uncertainties.
This paper provides a new separability measure, the so-called miss-classification probability, in order to overcome such a difficulty.
To avoid such a difficulty, we are planing a next upgrade, the third generation of the SVD.
Mr. Joffe will not discuss details but says this: "When we identify a student with such a difficulty, we see if we can address that behavior.
In order to overcome such a difficulty, this paper describes a new method for the design of nonrecursive FIR filters with simultaneously MAXFLAT magnitude and accurate cutoff frequency.
Such a difficulty has lead to the development of adaptive observers which are designed to jointly estimate state variables and model parameters.
Similar(31)
To avoid such a methodological difficulty, the proposed models still use slacks for those outputs.
Another judge, Sir Robin Jacob, is reported to have added: "I would like to see the head of Apple [Tim Cook] make an affidavit about why that is such a technical difficulty for the Apple company".
In such a case, difficulty may arise when determining if the governmental action complained of was indeed ultra vires.
Since there was no precedent for such a visit, difficulties arose over the protocol of receiving the Pope.
Yet complex atmospheric and ocean phenomena such as hurricanes remain a difficulty in such studies, in part because of the computing power required.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com