Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(1)
A nucleotide sequence encoding the histone-derived substrate sequence were added to the 5' end of mCitrine through two rounds of successive with the primers: '1-XbaI-H3K27-SEQ' and 'YFP-BK-CPL'; and '2-XbaI-H3K27-SEQ' '2-XbaI-H3K27-SEQ' '2-XbaI-H3K27-SEQ' '2-XbaI-H3K27-SEQ'ith Xbandand HindIII enzymes and ligated with the previously mentioned XbaI and HindIII digested plasmid.
Similar(59)
Like most Sanskrit poetry, the Mahābhārata consists of couplets, two successive lines with the same metre.
Here he had successive sets with the Peruvian cajón master Juan Medrano Cotito and the Colombian cumbia band La Cumbiamba eNeYé.
Instead, they will be in camp, preparing for tests on three successive weekends, with the first on June 22.
Remarkably, though, Peter Shaffer achieved the feat in three successive decades: with The Royal Hunt of the Sun in the 1960s, Equus in the 70s and Amadeus in the 80s.
The opener Rory Burns, stuck on the crease, was caught behind playing away from his body at Bailey, who had bowled four successive maidens with the new ball.
Radio 5 Live presenter Danny Baker won for the fourth successive year with the speech radio personality prize for his irreverent Saturday morning show.
Difficult as it was, however, this visit and successive stays with the miners of the region inspired Van Gogh to swap preaching for painting.
In the fourth quarter, on two successive drives with the Eagles leading by 20-11, the Giants were stopped on fourth down.
Under Tony Blair, New Labour won three successive elections with the help of "triangulation" – stealing one's opponents' policies so as to occupy the "middle ground".
Employment levels fell for the 20th successive month with the pace of job losses accelerating in both manufacturing and service sector firms.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com