Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
"successive project" is a correct and usable phrase in written English.
It refers to a project that comes after or follows a previous one in a series or sequence. Example: The company's successive projects have all been successful, thanks to their efficient planning and execution strategies.
Exact(8)
Or does each successive project naturally demand its own form?
As each successive project was undertaken, differentiated roles and responsibilities were elaborated again.
I work mostly in sculpture, but also video and paintings and installations, so you are right that each successive project demands its own form.
This is an extreme and wrongheaded idea — Assange does not use violence to further a political aim — and in many ways ironic because WikiLeaks appears to be acting more like a conventional media organization with each successive project.
Until mid 2011 the first test phase shall be completed and successive project plans shall be derived and planned.
I take pieces and lessons from each successive project and add them to the next".
Similar(52)
This might lead to a vicious circle where the same problems, such as cost and schedule overruns, are faced in successive projects.
Successive projects are preferred over concurrent projects due to the complexity of dependencies between concurrent projects.
Since the simulation framework is supposed to be used in successive projects, this goal must be attained in a flexible way.
But successive projects show you how to make my Rover by adding touch, light and ultrasound sensors that let the robot respond to its environment plus a grabber that can pick things up.
But successive projects show you how to make my Rover by adding touch, light and ultrasound sensors that let the robot respond to its environment--plus a grabber that can pick things up.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com