Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
This has long been one of the most powerful and subtle weapons of political talk radio, and its potential is even greater for a political candidate.
Similar(59)
The intent of the agreement is to give copyright owners a more subtle weapon against pirates.
The other, subtle weapon in Mr. McCain's political arsenal is that, in a brilliant coup of triangulation, he is as much the un-Kenneth Starr/un-Henry Hyde as he is the un-Clinton.
He also reveals the human costs, such as the poorly paid foreign workers screening content for Silicon Valley companies, and explores the monetisation of the user: "the cloud is a subtle weapon that translates the body into usable information".
The possibility that this writing was yet another subtle weapon in the intensifying conflict between the dominant Jains and the Veerashaivas, whose popularity was on the rise, is not lost on historians.
That aloneness is one of the mafia's subtler weapons.
One of the subtler weapons of the marriage-equality movement is how much we like going to weddings.
Since Chris Huhne stepped down with a strong green legacy from his time in office, there is an increasing recognition on the part of the Lib Dem leadership that the party needs to build on these achievements, to draw out this tension and deploy it as a not-so-subtle electoral weapon.
Djokovic's ability to turn an opponent's strength against himself is a subtle yet deadly weapon that does not receive the attention it deserves.
But with some tongue as a special, yet subtle, secret bonus weapon thing.
The weapons are subtle and sophisticated -- whispers, lies, the upward rolling of an eyeball, the kind of backstabbing that does not require a knife," says Susan Wellman, national expert in the field of relational aggression and founder of The Ophelia Project.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com