Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
Prandelli is more subtle, speaking in Italian without a translator and using a phrase they all need translating, "sudditanza psicologica": referees are psychologically subservient to the big teams, he suggests.
Similar(59)
"Nocturnal," the first track from his upcoming album doesn't stray far from that path, with subtle spoken-word vocals, synth strings, and minimal drums, reminiscent of Timbaland's work with Justin Timberlake circa 2006.
On the field, subtle additions spoke volumes.
Her form of ballet — the women were on pointe — with its extreme extensions and sensual partnering, formed the core of the piece, but the more delicate, subtle passages spoke just as forcefully.
It's this moment that may seem subtle but speaks volumes about where our societal compass sits when it comes to the perception of larger bodies and fitness.
Mr. Dolce and Mr. Gabbana generally crank up the sex, but for once they went subtle and sophisticated, speaking (almost) in a whisper with a long column draped from bosom to hem in tiers of paisley chiffon.
Mr. Campbell said the training — particularly Mr. Verde's flub — resonated with his own experience on the campaign trail, where he found himself making subtle changes to his speaking style and appearance.
No hysterical anti-drug plot, just a brief, subtle moment that speaks volumes.
Often its accent is bluesy and subtle; occasionally it speaks in the grand pianistic gestures of concert hall virtuosity.
The shots of abandoned interiors in Pripyat, a town within the Chernobyl 30km exclusion zone, are densely textured and in subtle tones that speak of emptiness.
Although ground zero appears at first glance to have been swept clean of trade center remnants, there are, in fact, many architectural features and structural outcroppings -- some small and quite subtle -- that speak to the site's history.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com