Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
Yet, at his best, he raised civil discourse to the level of subtle entertainment: one can get caught up in the intricately choreographed give-and-take of "Advise and Consent" without caring whether the nominee gets confirmed or not.
Similar(59)
Directed and choreographed by Christopher Harrison and lasting a little more than an hour, this wordless entertainment blends subtle satire with high-octane performance in a colorful factorylike setting of steel towers, chains, pulleys, flashing lights, red warnings of danger and diagonal yellow-and-black-striped signals of caution.
But, of course, it is interested in entertainment, not in subtle differences of taste and body types.
The resulting collage is both a daffy entertainment and a subtle exploration of the slippery nature of our cultural memory, an X-ray that reminds us how little we sometimes know about the things we think we know.
Goals may have been at a premium but the entertainment was of a subtler kind.
"The Search" takes this approach further, beyond the realm of commercial entertainment and into much subtler territory.
While she regarded the emptiness of the protagonists' adventures as "surprisingly amusing" in a similar vein to Seinfeld, Ashby ultimately called it "mindless entertainment", stating "there are no subtle themes nor any clever satire to be had here".
In his review for The Times, Kenneth Turan describes "Bridge of Spies" as Spielberg's "tribute to a gifted amateur, a smooth entertainment with a strong but subtle political subtext that's both potent and unexpected".
And if "Chad Deity" isn't subtle, it is certainly ingenious in exploiting the entertainment value of the very pseudo-sport it mocks.
But new kitchens pose a more subtle danger to our health by doubling as a comfortable social, entertainment and eating hub.
Warner and DC Entertainment promised a film-maker-centric creative culture, a subtle dig at Marvel's Pixaresque top-down structure.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com