Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
Hence, our current data highlight subtle cross talk between Spcdc25 expression and cytokinin supply.
Similar(59)
Here again the overtones in the two songs are at subtle cross-purposes.
With subtle cross-rhythms undulating beneath, it wasn't long before the club was alive with rotating hips and amorous embraces.
At their level of technical facility -- with Mr. McBride's articulated melodic runs on the bass and Mr. Green's nonchalant handling of fast, subtle cross-rhythms -- it's easy to appear glib.
QuickBird's metre-scale resolution allows identification of subtle cross-platform trends, such as windward-leeward differences in the packing density of ridge-and-pond complexes, which can be correlated with the kilometre-scale patterning extracted in the Barents subsurface.
It is simple and perfect.Adams conveys the mass of the cliff and the subtle cross-hatching of sedimentary layers and "desert varnish"—vertical stripes made by minerals leaching out of the rock.
Although transits of Venus have occurred for thousands of years, the first report of its subtle crossing of the Sun was in 1639.
This subtle crossing of partitions, physical and mental, this delicate art of sympathetic spying, is vital to any novelist's work.
As is the case with translation, which has been discussed previously with regard to Chinese bing and its conceptual relation to disease vs. illness in English, subtle cross-cultural variation can be obscured by a direct translation.
The contrasting responses, and the not-so-subtle cross-country backbiting that marked the day — Mr. Bratton said Los Angeles had overreacted, and officials here defiantly said they had not — was to some extent a reflection of the long and subtle competition between these two coastal cities, whose leaders have sometimes shuttled back and forth.
So, the top buttonhole of each shirt is stitched with bright green thread and each button bears a subtle green cross stitch.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com