Your English writing platform
Discover LudwigExact(13)
A new museum dedicated to the life of Boris Yeltsin offers subtle commentary on the Putin era.
The result, which is called, with characteristic concision, "The Garden," is standard-issue Wiseman cinéma vérité: clever juxtapositions forming a subtle commentary on American life, no narration necessary.
But it's actually a far more subtle commentary on the death of the black male romantic lead, a reminder of the limited options for black actors on television.
It is tempting to interpret their response as a subtle commentary on the historic frostiness between the decorative arts and industrial design.
Even when he is not singing he is a participant, closely observing others and offering subtle commentary through facial expressions, registering irony, for example, with a twist of the lip but without mugging.
Invoking notions from deja-vu to cryogenics to very subtle commentary on guilt and the unconscious, however, the movie has enough freshness and focus in its own right to work as a cohesive whole.
Similar(47)
Wales's poet laureate Gwyneth Lewis, inter-viewing Seamus Heaney, teased out the ways in which his refusal to tackle politics head-on hides more subtle commentaries on the world.
Someone asked Obama about recent comments made by his wife, Michelle, in Toronto: The former first lady said it was never a good idea to "tweet from bed," a not-so-subtle commentary on Trump's early-morning social media habits.
Audiences came in droves for the visceral thrills of rampant dinosaurs and the ensuing mayhem, but beneath the flash, the film offered a not-so-subtle commentary about the exploitation of animals, and very much nature itself, for commercial gain.
"This tune sort of crept into the piece," he said, noting its subtle political commentary.
That she is less than beautiful reflects the subtle class commentary embedded in much of Hubbuch's work.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com