Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "subtle but profound" is grammatically correct and can be used in written English.
It can be used to describe something that may appear simple or unassuming but holds a deeper and more significant meaning or impact. Example: The author's use of imagery in the novel was subtle but profound, as it revealed the underlying themes of love and loss throughout the story.
Exact(19)
The reaction to this news was subtle but profound.
Others noted that such turmoil often obscured subtle but profound societal changes.
As such, Duse stressed a subtle but profound emotional identification with her characters.
This seeming inefficiency also has a more subtle — but profound — effect on the mood prompted by the new spaces around the new buildings.
It is a shift, though, that some people feel could have subtle but profound implications for the scientists at the labs.
But it is also being watched because it is a contest where race provides a subtle but profound undercurrent, even though both major contenders are black.
Similar(39)
A more subtle but equally profound change will be in the structure of the family.
They are books with 500 pages discussing a subtle but allegedly profound shift within a relationship.
"We're seeing it [in terms of] individual counselling, retreats, workshops, mind/body themes, Eastern medicine like acupuncture and herbal therapies," says Ms Spar.If that mushrooming continues, experts predict there will be a subtle, but potentially profound, change in the market for human fertility.
That this subtle but fundamental inclusion is not manifest in our own parliament is of profound concern.
But as I was reading the various news reports, it occurred to me that there's a subtler but possibly profound form of damage the GOP is doing to itself, one that will cast its shadow for a long time.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com