Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(3)
I noticed that the subtitle of your book was changed from "The Past and Future of China's Most Radical Experiment_".
Excerpts of our exchange, which have been edited, are below.Q.You're entering your senior year at the University of Massachusetts, and the subtitle of your book suggests you paid your own way "without loans, scholarships, or mooching off" your mother and father.
You pose a choice between America's dream and Obama's dream; the subtitle of your new book is "Unmaking the American Dream"; you say that the most dangerous man in America lives in the White House, and that those who vote for Obama will be "voting for their own decline and impoverishment".
Similar(57)
Speak with Albanians, in Albanian of course; watch Albanian films in subtitles of your native language, do the same with music or find the lyrics (translated) Take an Albanian language course, or find a tutor over the internet.
Although if you are planning to deny that you ever thought of yourself as a maverick, it would be better not to have subtitled one of your memoirs "The Education of an American Maverick".
Once your theme is loaded, click on the "Click to add title" and "Click to add subtitle" boxes and add the title and subtitle (if necessary) of your own presentation.
The key to these (assuming you don't speak German, of course) is to replace the actual subtitles with ones of your choosing about a different topic.
Open the subtitles you've chosen, check default and select the language of your subtitles.
The subtitle of the Bucks blog is "Making the Most of Your Money," but this post is about getting undeserved discounts.
The subtitle of her book summed up her priorities: "Just your average 28-year-old.
The subtitle of one of his books is: "How jazz can change your life".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com