Your English writing platform
Discover LudwigSimilar(60)
If I can grasp the semiotics and subtextual messages in this nigh-on Buñuelian artwork, Justin appears to be suggesting that if you spritz on this offering from the duty free bargain bin he will magically appear in your room, take you into the cover illustration of a 70s prog-rock band's album, reveal he is wearing some very misjudged purple high-top trainers, and depart.
Over the years I had come to rely on the impressive continuity of his seasonal panorama; always steady and constant while at the same time imbued with a wide variety of distinctive subtextual messages.
It was every bit as radical a departure for Bob as his most legendary one in 1965 at The Newport Folk Festival when he caused such an uproar because he "went electric". Over the years I had come to rely on the impressive continuity of his seasonal panorama; always steady and constant while at the same time imbued with a wide variety of distinctive subtextual messages.
It's innocuous family viewing for parents seeking something a shade more improving than the Adam Sandler-written Hotel Transylvania 2 (Sony, U), which nonetheless represents a good-humoured improvement on its predecessor, with a none-too-subtextual message of social acceptance woven into its undead hijinks.
There were few claims at the time of subtextual content, but modern critics often suggest it may simply have gone unnoticed by the Victorian audience.
He is also the master of the subtextual glance.
Their subtextual minutiae probed in endless analytical magazine articles?
Oliver's book delivers some subtextual treats for adults.
The Communist threat, subtextual in most noir, is made too blatant here.
I wonder if there isn't a way to make gay subtext slightly more subtextual.
There is a subtextual wink, a "we'll get the better of these censorious so-called liberals", nudge-nudge.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com