Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
"substitute goods" is a correct and usable phrase in written English.
It refers to goods that can be used or purchased as an alternative to another similar product. You can use it when discussing different options or choices for a particular item. For example: "Due to the shortage of toilet paper, many households turned to substitute goods such as paper towels or baby wipes."
Exact(14)
Only rapid government action to substitute goods currently imported with domestically produced goods will do the trick.
Such conditions include the number of consumers in the market, consumer tastes or preferences, prices of substitute goods, consumer price expectations, and personal income.
The buyer is entitled to a decree for delivery (specific performance) only if damages are an inadequate remedy because the buyer cannot obtain substitute goods in the market.
In the event that a warranty is breached, the law provides the injured party with the right to monetary damages, repair of the original good, or replacement with substitute goods.
Although eBay's own rules require buyers to send disputed items back, refunds are in many cases released before this happens – or after damaged or substitute goods have been returned.
Bear in mind also that you can never be made responsible for the cost of returning faulty goods or substitute goods, which have been supplied where the ordered goods are not available.
Similar(46)
The same works with "spam" and you can also substitute "good" and "bad" for plus and minus, as well bulk rate people by including multiple names in these tweets.
All of the "cool" gear will never substitute good riding.
However these accounts still assume that the financial remittances sent by migrants are used for substituting goods provided by political actors or the state.
He estimated they supply and demand for flaxseed and used prices of substituted goods as instrumental variables for demand, and yield per acre as instruments for supply.
To me, the main worry is American inattention and impatience, and perhaps our habit of substituting good intentions for real understanding.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com