Your English writing platform
Discover LudwigExact(4)
He said he was so concerned that he was thinking of joining relatives in Afghanistan – a substantially more dangerous place than the leafy suburban streets of Islamabad.
Kozak's movement and speed off the mark make him an exciting forward, but he would be substantially more dangerous if he worked on his finishing.
There is a widespread feeling at the U.N. that the policies of the United States -- its invasion and occupation of Iraq, its approach to the Israeli-Palestinian conflict and its frequently contemptuous attitude toward the U.N. in particular and international cooperation in general -- have made the Middle East and parts of the rest of the world substantially more dangerous, rather than less.
If they're substantially less dangerous than regular cigarettes but substantially more dangerous than not smoking at all, should they be subject to the laws that govern cigarettes on TV advertising, sales to minors and restrictions on smoking?
Similar(55)
But most trucks going into Syria bypassed the camps, instead carrying goods to substantially more desperate and dangerous parts of the country.
The single clinical trial of 1,400 patients also found that the larger dosage led to substantially more nausea and vomiting, potentially dangerous side effects for elderly patients struggling with advanced Alzheimer's disease.
Or, it may be that we're just in a stalemate, more or less, until something comes along that definitively changes football, such as a new medical finding that the sport is even more dangerous than currently agreed upon or a reform that makes it substantially safer, such as a helmet redesign or new tackling techniques.
"We deserve substantially more.
Far more dangerous, too.
Many will receive substantially more money.
And they are substantially more expensive.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com