Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "substantial fortune" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a large amount of wealth or assets that someone possesses.
Example: "After years of hard work and smart investments, she amassed a substantial fortune that allowed her to retire early."
Alternatives: "considerable wealth" or "significant riches".
Exact(35)
Still, it was a substantial fortune.
Stevens's father invented the first portable hearing aid, which made him a substantial fortune.
Thomas eventually became one of Revolutionary America's most successful printers, acquiring a substantial fortune.
In May 1996, Sudan expelled Mr. bin Laden, confiscating some of his substantial fortune.
Her mother, she said, was "dazzled" by Mr. Kuser's substantial fortune.
He also acquired a substantial fortune from foreign pensions and as a supplier of mercenaries to the pope.
Similar(21)
He dated Jacqueline Kennedy's half-sister, sailed with J.F.K., and married twice into substantial fortunes.
Yet President Obiang and his cohorts have amassed substantial fortunes through bribery and corruption, the US claims.
Under the 1917 constitution, Mexican presidents became demigods while in power, but once their term expired they were expected to retreat quietly into private life to enjoy their substantial fortunes.
This week his colleague Sir Peter Tapsell warned in the House of Commons banning MPs from taking on lucrative second jobs would mean Parliament would be "largely confined to the inheritors of substantial fortunes or to those with rich spouses, or to obsessive crackpots or those who are unemployable anywhere else".
The runaway winner in that department was the home base of Warren Buffet's Berkshire Hathaway –Nebraska where his friends and neighbors, early investors in his company, made substantial fortunes through the years.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com