Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "substantial current" can be used in written English and is grammatically correct.
You can use it to describe anything that is large in amount or degree, such as a large amount of money or a high level of influence. For example, "The company's substantial current profits allowed them to invest in new research and development efforts."
Exact(27)
Results show that reducing the refractive index below 1.5 still leads to a substantial current increase in the top cell.
Hungary in fact now has a current account surplus, unlike Greece which has a substantial current account deficit.Hungary in 2006 looked much wobblier, the bank argues.
Numerical results demonstrate that the method converges and show its capability to handle a number of flow problems of substantial current interest.
("A lot of our folks have second and third homes and alimony payments and other obligations that require substantial current cash," said one banker, who insisted on anonymity because he did not want to attract any attention to his firm).
This sequence, called depolarization and repolarization, is accompanied by a flow of substantial current through the active cell membrane, so that a "dipole-current source" exists for a short period.
After hybridized with capture probe modified on gold electrode by self-assembly reaction, the redox tags can be closed to electrode, resulting in a substantial current with the maximized sensitivity for point mutation analysis.
Similar(33)
Italy and Ireland were running substantial current-account surpluses in the late 1990s, while Germany ran a deficit.
In the first two years of the cycle, the government ran substantial current-budget surpluses of £20 billion a year (see chart).
It was possible to draw substantial currents.
This leads to substantial currents on the sulphide covered surface.
When subject to orbital v × B· l induced potentials, the rods collect substantial currents from the ionosphere.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com