Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "substantial barrier" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a significant obstacle or hindrance in various contexts, such as business, personal challenges, or social issues. Example: "The lack of funding created a substantial barrier to the project's success."
Exact(60)
Together, the proof of dominant market share and the existence of a substantial barrier to effective entry create the presumption that Microsoft enjoys monopoly power.
His current challenge was to coax our single-engine plane high enough in the African sky to skim over the cathedral of cumulonimbus ahead, a worryingly substantial barrier.
Such epidemiological evidence "should make us feel safe that there's a substantial barrier," he said, noting the small number of people who have been infected.
It won't make the new iPhone 'unhackable' by any stretch of the imagination, but it will be a substantial barrier for criminals and will hopefully deter theft.
"Given the number of years it takes to train suitably skilled and qualified staff we believe a substantial barrier to the expansion of seven-day services could be insufficient numbers of appropriately trained staff".
And when Chinese companies spend these dollars outside the United States, they do not run up against American national security laws, which have been a substantial barrier to Chinese investment.
Prediction of immunogenicity is a substantial barrier in vaccine design.
Elevated interstitial fluid pressure can present a substantial barrier to drug delivery in solid tumors.
However, the high instrumentation cost presents a substantial barrier, much of it associated with fluorescence detection.
For companies entering the emerging software as a service industry, the massive time and capital requirements remain a substantial barrier to entry.
Implementing equilibrium-mapping tools in Python removes a substantial barrier to new development in and porting legacy code into Python.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com