Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
Exact(5)
When the game was released in 2007, players had to buy the game for $40 and then pay a subscription for each month they played.
"We thought if we could create a subscription for each dog then why wouldn't we?
Customers are clearly willing to pay for some of these services (largely, Netflix and maybe one or two others), but most can't afford a subscription for each one.
By "bundling" online subscriptions to entire catalogues of academic journals at prices significantly lower than the institutional subscription for each journal, academic libraries became compelled to enter contracts with large commercial publishing companies to provide faculty and students with access to content needed to support their research (Johnson 2005).
The donation included fully networked computers that were connected to the internet with a free annual subscription for each district.
Similar(55)
Netflix shifted from a one-price subscription service for both its mail order and streaming video services to separate subscriptions for each, resulting in subscriber losses in the quarter.
In addition, the Home Subscriber Server (HSS) contains subscription information for each user.
With a growing slate of features and shows, it's possible its ideas around creating dedicated subscription services for each creative universe could become a more attractive option.
It charges OEMs a low subscription fee for each station, starting at $110 a month, and shares that revenue with factories when they follow GetScale's monitoring procedures, regardless of whether units pass or fail tests.
You could charge a recurring monthly subscription for people to view each issue.
Urbanspoon plans to charge restaurants a $99 monthly subscription for access to the service, plus a $1 commission for each diner seated.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com