Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase 'subnational level' is correct and usable in written English.
You can use it to refer to something taking place at a level that is smaller than the national level, such as at the state, regional, or local level. Example sentence: The education reform initiative is being implemented on a subnational level, with changes taking place in individual states.
Exact(60)
There has also been an explosion in harm reduction initiatives at the subnational level.
These indicators are not available at a subnational level for most countries.
To understand politics at the subnational level, the book blends insights from both the environmental governance and comparative politics literatures.
We therefore assume that also at the subnational level the models will provide good predictions of the values of these indicators.
However, since 2016 the Area Database of the Global Data Lab (https://www.globaldatalab.org) provides a large number of development indicators at subnational level for over 100 LMICs.
Finally, there will be an examination of the potential for improving the distribution of international migration at the subnational level for population estimates.
Based on internal evaluations, the distribution of international migrants at the subnational level is a problematic area for annual population estimates is being investigated for improvement.
The IPSAS apply to every public entity (central government, subnational level of government and municipality).
Household and living arrangement projections at the subnational level: an extended cohort-component approach.
The international findings mentioned above suggest that structural characteristics also cause differences in the NEET rates at the subnational level of the federal states.
But at the subnational level, there is a swarm of political leaders without the same constraints.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com