Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(10)
In deriving Acute Exposure Guideline Levels (AEGLs), US EPA (2004) selected 0.9 ppm as the AEGL for an 8-hour exposure, noting that "At 0.35 to 0.9ppm, the subjects subjective eye irritation responses ranged from none to slight, the same as their responses to clean air".
The desire to transform the authentication process through science — to supplant a subjective eye with objective tools — was not new.
But "appearances" are in the subjective eye of the beholder, the exact opposite of the rule of law.
The actor Robert Downey Jr. was the on-camera narrator of the first "Last Party," the subjective eye through which that year's presidential election was seen.
In conclusion, the results of the present study indicated minimal subjective eye effects at 150 ppm only, and no impact on the objective measures of eye irritation at either of the two exposure levels.
The vastly increased accuracy permitted by photographic techniques, which unlike the subjective eye were not misled by the different colours of the stars, depended upon the establishment of a basic sequence of standard magnitudes for comparison.
Similar(50)
Yet, in the subjective eyes of the person actually playing, this is not true.
Even in the subjective eyes of a grandparent, he confirmed my beauty was limited.
The secondary endpoints for efficacy included BUT and subjective dry eye symptom score (11 parameters: foreign body sensation, photophobia, itching, eye pain, dryness, heaviness, blurred vision, eye fatigue, eye discomfort, eye discharge and lacrimation).
The primary endpoints for efficacy were FOS assessment and subjective dry eye related symptom score assessment on each occasion.
Secondary endpoints were TBUT, Schirmer's test measurement (without topical anesthesia), fluorescein staining score in cornea or conjunctiva, and each parameter score of subjective dry eye symptom on each occasion.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com