Your English writing platform
Discover LudwigSimilar(60)
8 The Treasury's regulation, 26 CFR § 301.7701-16 (1994), adds nothing to the statute; in particular, the regulation does not ascribe any special or limiting meaning to the statute's "subject to" terminology.
subject to subparagraph (C), employ terminology which is different than the terminology which is employed in section 1637(c) of this title if such terminology conveys substantially the same meaning.
More common are reports of gender diverse people; 1) being denied services, 2) accessing practitioners with little or no knowledge of the issues facing gender diverse people, 3) being subjected to inappropriate terminology by health professionals, 4) having their own knowledge discounted, and 5) experiencing considerable waiting periods to access services.
Here's a guide to the terminology.
You may want to revise the terminology to reflect that, in these subjects, you deduced a consensus sequence of an early virus sequence.
It would have also been interesting to investigate the terminology utilized by subjects across cultures with the same etiology.
This allowed the subject to discuss their personal experiences using their own language and terminology.
Thus it is recommended that lecturers teaching both subjects to introduce the variety of terminologies in defining a newly taught concept for teaching and learning of mathematics and image processing subjects.
Oenolex also shows how oral corpora can be an asset for specialised dictionary projects, particularly in domains in which terminology is subject to a high degree of variation.
The terminology for " checking in " is subject to some debate due to its varied meanings.
On the other hand, terminologies are generally subject to careful review and maintenance, so that they contain very few errors or misspellings, whereas text corpora may display more errors.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com