Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(5)
Then, the eNB can serve the victim UE's during the subframe with reduced interference.
In the uplink measurement, the burst occupies the complete subframe with 10,080 data subcarriers per uplink subframe.
In the WiMAX frames, each DL subframe (with a length of less than 48 symbols) is preceded by a UL subframe.
They've also hinted heavily that there are hotter versions on the way: the Adam shares its front subframe with the Corsa, meaning there's plenty of room in the engine bay for, say, the 1.6-litre turbo from the Corsa VXR, a unit that'll easily run towards 200bhp.
The additional stiffness of a horizontal subframe containing a BRB can be expressed as that of an equivalent pin-jointed subframe with modified properties (Fig. 5) and that, Open image in new window Fig. 5 a Subframe i and BRB before rotation, b subframe i and BRB after rotation.
Similar(55)
One node is operating as the UE and sending UL subframes with data on the physical uplink shared channel (PUSCH).
In addition, when DL load is light, the BS transmits empty DL subframes with only a reference signal (RS).
However, transmitting the reduced power subframes with greater than half the maximum power proved to be inefficient because it degrades both the aggregate capacity and the proportional fairness.
The resulting frames after the filtering are subdivided into 10-ms subframes, with no overlap (overlapping the sub-frames did not improve the results).
The left and right channel input signals were decomposed into 32 ms subframes with 50% overlap at a sampling rate of 16 kHz.
The model is validated by comparing predicted thermal and structural response parameters of connection assemblies with measured data from fire tests on subframe assemblies with and without the concrete slab.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com