Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "stylish touch" is correct and can be used in written English.
It can be used to describe something that adds a fashionable or elegant element to a sentence. Here is an example: "The designer's use of a chandelier as a centerpiece added a stylish touch to the otherwise simple room."
Exact(15)
It was a final stylish touch for a stylish young man.
The backdrop behind some seating areas is colored tile, a stylish touch not found at other parks.
Yet as old markets across the country have been revived in recent years and new ones, like the three-year-old Chelsea Market in Manhattan, have opened, the city has sought to sustain the surviving slice of the Essex Street Market; even, most recently, to introduce a stylish touch.
Etched-glass cabinetry in the admittedly cozy kitchen is a stylish touch.
The black-and-white photographs of Tsim Sha Tsui are a stylish touch (00 852 2311 1234; 18 Hanoi Rd, Tsim Sha Tsui; from £155).
The rear camera is 13 megapixels and flush with P2's back — an uncommon, but stylish touch.
Similar(45)
WHERE TO STAY The Commodore Hotel (258 14th Street; 503-325-4747; commodoreastylishcom) has stouchestouches, like decal wall art, mod furniture and a coffeehouse in the lobby.
Owner Grace Leo has created a funky, retro interior with stylish touches such as travel-trunk cabinets complete with belt buckles, oversize lacquered lamps and lipstick-kissed mirrors.
It's a stylish, touching, overly cute film, much influenced by the French New Wave, though capable of nodding towards Nicolas Roeg's Don't Look Now.
I initially chose a set from Baldwin's elegant Estate 5000 series; the knob ($244) and deadbolt ($91) don't have the external screws and other less stylish touches commonly seen on cheaper hardware.
But its DNA is unspoiled: the lobby features Brazilian art mostly by artists from the northeast; the rooms have stylish touches, and many have skyline views; and the restaurant serves traditional dishes.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com