Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "stuff face" is not grammatically correct and is not usable in written English.
However, you could use the phrase "stuff one's face," which is an idiom that means "to eat a lot, usually very quickly and without good manners." For example, "After a long day of studying, he was so hungry that he stuffed his face with snacks."
Exact(2)
Thanks to the internet, professional purveyors of the stuff face a lot more competition.
The basic model costs $26,300 compared with $18,200 for a comparable petrol-engined Civic.The two models have similar fuel economy 31-322 mpg—ie, 7.6-7.4 litres/100km—on the combined city/highway cycle), but the GX is nowhere near as spritely as its petrol-powered twin.Second, enthusiasts wishing to retrofit existing vehicles to burn the stuff face enormous hurdles.
Similar(58)
CEX only accept CDs, DVDs and games, but if you'd prefer to sell your stuff face-to-face, it's one of the only options.
2. Place each piece of veal with the stuffing faced up in the centre of the sauce and add a few more pieces to make a small tower.
Get an oven tray and cover with foil, spray with oil then place the remaining stuffed mushrooms on it (the stuffing facing upwards).
Serve the oven cooked mushrooms on a plate (stuffing facing up) with a bit of the garlic butter on top, sprinkle a little of the parsley over top.
The pre-installation equipment inspection includes the stuffing box space, lateral or axial shaft movement, radial shaft movement, shaft run out, stuffing box face squareness, stuffing box bore concentricity, driver alignment, and pipe strain.
"So y'all come down and stuff your face.
You can drink cocktails in the pleasant bar and stuff your face in the restaurant.
When I was a kid, I would stuff my face with éclairs.
What to do: stroll Djemaa el Fna, the main square, and stuff your face with a great tajine.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com