Your English writing platform
Discover Ludwig"study the room" is a correct and usable phrase in written English
You can use it when you want to suggest that someone needs to pay close attention to gather information about a particular space. For example, "If you want to pass the test, you need to study the room carefully to find the answer to the puzzle."
Exact(6)
He turned to study the room, like an exterminator searching for signs of vermin, and I wondered if he noticed the empty silver hooks on the otherwise blank walls where Diana's ex's pictures had hung.
Two Au/Sn couples electrodeposited on metallized Si wafers, a Au/Sn couple (Au deposited first) and a Sn/Au couple (Sn deposited first), were employed to study the room temperature interfacial reactions between Au and Sn.
Study the room and write down everything you'd like to do in that room.
In this study, the room temperature (approx. 25°C) solution growth of density- and dimension-controlled ZnO nanorod arrays in a nonequilibrium condition was studied.
In this study, the room temperature large deformation response of individual PS nanofibers is quantified for the first time over a broad range of strain rates between 10−4 102 s−10−4 102
For the Fresno study, the room was selected from those located on the side of the home facing agricultural crops.
Similar(53)
But study the rooms more closely and two points of agreement emerge.
The vibration mode shapes are assumed to have the same spatial dependence as used in past investigations to study the room-temperature configurations of these laminates, and are thus assumed to be perturbations on the static equilibrium configurations.
She paused, and seemed to be studying the room.
Luda studied the room, trying to think of a way to approach Aron.
Mr. Barton, who was by the bar, looked up at his wife dancing onstage and studied the room for a few minutes.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com