Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(19)
Like major corporations, the Army has begun using focus groups and studies to create marketing campaigns.
To do this, the group is collecting existing data from previous drilling efforts – both for geothermal energy but also petroleum and mineral exploration and other subterranean endeavours – as well as data from seismic and geological studies to create a database of natural structural permeability data in four key basins.
Short of conducting studies to create more biomass prediction equations, some extrapolation is inevitable, however.
Yet, the control of T2DM modifiable factors has been suboptimal, partly because studies to create awareness of T2DM are generally scarce in this region.
Small intestinal submucosa (SIS) is an extracellular matrix used in tissue engineering studies to create de novo abdominal wall, urinary bladder, tendons, blood vessels, and dura mater.
This information model is aimed at the identification of biobanks; unification of databases; and objectification of the information, samples, and related studies – to create a completely new 'bio-object infrastructure' within the EU.
Similar(41)
More young athletes need to be studied to create a fuller set of data to determine the long-term effect of the hits they absorbed.
The samples were to be used as part of a population study to create the standards of a test to be introduced in the future.
Organisers hope to use the results of the study to create mentoring and support programmes to increase the number of women working behind the camera in US film-making.
ArcGIS 10.1 software was used in this study to create the geodatabase and to perform geostatistical analysis.
We enrolled only female patients and probands in the study to create a study group as homogenous as possible and to avoid effects influenced by the gender.
More suggestions(1)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com