Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
"students abilities" is correct and usable in written English.
You can use it to refer to the capabilities or skill level of students in a particular subject or activity, especially when comparing them. For example, "The teacher was impressed by the students' abilities in math."
Exact(59)
Where the arts are so valuable is in honing students' abilities to make decisions based on interpretation of facts".
I think there's a lot of concern among the local district that the tests accurately represent students' abilities".
Critics question that data, however, and argue that SAT scores are a better measure of students' abilities.
He doesn't think much of the Connecticut arrangement, which he said lacks respect for students' abilities to understand complicated matters.
It follows, then, that an inability to create mental images would hinder students' abilities to use such strategies.
The next presentation was called "Balanced Curriculum" -- the coordination of standards and testing with students' abilities and needs.
Gove said in a Commons statement that the new system would prepare young people for university or the world of work, and give employers confidence in students' abilities.
When I inquired of her students' abilities to add and multiply fractions -- an essential aspect of computing probabilities -- she admitted that they were quite deficient.
Without academic policies that are more realistically calibrated, both to students' abilities and to their opportunities, the dropout rate could continue its climb.
This requires experiential learning, melding theory and principles with applications, and this in turn leads to a blend of assessment methods that measure students' abilities more closely.
Cooking classes for public school students need not be so utterly stripped of content, or so cynical about students' abilities to cook and enjoy high-quality food.
More suggestions(15)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com